-
1 verità
verità f 1) правда, истина verità incontestabile -- неоспоримая истина pura verità -- сущая <чистейшая> правда verità (sacro)santa -- святая правда verità assiomatica -- аксиома; явная истина verità comuni -- общеизвестные <избитые> истины verità lapalissiana -- трюизм alterarela verità -- искажать истину spiattellare la verità -- выложить всю правду difendere la verità -- стоять за правду a dire la verità -- правду сказать, по правде сказать, по правде говоря in verità -- поистине, истинно; в самом деле per l'amore della verità -- истины ради com'è vera la verità fam -- (это) истинная правда giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità dir -- клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды 2) правдивость 3) libro-verità -- документальное произведение cinema-verità -- документальное кино teatro-verità -- документальный театр la verità si fa strada da sé prov -- рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешь la verità torna sempre a galla prov -- ~ шила в мешке не утаишь la verità offende prov -- правда глаза колет la verità Х nel vino prov -- истина -- в вине (т. е. что у трезвого на уме...) la verità Х in fondo al pozzo prov -- ~ Бог правду видит, да не скоро скажет la verità Х figli(ol)a del tempo prov -- правда -- дитя времени (т. е. со временем все тайное становится явным) verità e bugia non vanno in compagnia prov -- ложь с правдой вместе не ходят -
2 verità
verità f 1) правда, истина verità incontestabile — неоспоримая истина pura verità — сущая <чистейшая> правда verità (sacro)santa — святая правда verità assiomatica — аксиома; явная истина verità comuni — общеизвестные <избитые> истины verità lapalissiana — трюизм alterarela verità — искажать истину spiattellare la verità — выложить всю правду difendere la verità — стоять за правду a dire la verità — правду сказать, по правде сказать, по правде говоря inverità — поистине, истинно; в самом деле per l'amore della verità — истины ради com'è vera la verità fam — (это) истинная правда giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità dir — клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды 2) правдивость 3): libro-verità — документальное произведение cinema-verità — документальное кино teatro-verità — документальный театр¤ la verità si fa strada da sé prov — рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешь la verità tornasempre a galla prov — ~ шила в мешке не утаишь la verità offende prov — правда глаза колет la verità è nel vino prov — истина — в вине (т. е. что у трезвого на уме …) la verità è in fondo al pozzo prov — ~ Бог правду видит, да не скоро скажет la verità è figli(ol)a del tempo prov — правда — дитя времени (т. е. со временем всё тайное становится явным) verità e bugia non vanno in compagnia prov — ложь с правдой вместе не ходят -
3 TEMPO
m1) время; пора, эпоха2) погода3) такт, теми4) возраст- T183 —- T184 —- T185 —— см. - T201- T186 —- T187 —- T189 —- T190 —- T191 —- T192 —- T193 —- T195 —- T196 —- T197 —tempo nuovo (тж. primo tempo)
- T199 —— см. - V310- T200 —— см. - T194- T201 —tempo da (или di) lupi (тж. tempo da bestie или da cani; tempo canino)
— см. - M125- T204 —tempo di mezzo (тж. bassi tempi)
- T205 —tempo delle vacche grasse [magre]
— см. - V3— см. - T204- T209 —— см. - T197— см. - F84— см. - F1203— см. - I269— см. - N481— nella notte dei tempi
— см. - N482— perdersi nella notte dei tempi (1)
— см. - N483— см. - P1999— см. - R436- T211 —- T214 —- T215 —- T216 —- T217 —- T218 —- T219 —per tempo (тж. per tempissimo)
— см. - T223- T220 —- T223 —tempo fa (тж. tempo addietro)
- T224 —- T225 —- T227 —ai tempo d'oggi < i)
— см. - O280al tempo del re Martino (или Pipino; тж. al tempo della regina Berta) (1)
— см. - B601- T230 —di tempo in tempo (тж. tempo per tempo)
— см. -A729— см. - F335- T233 —— см. - M947- T234 —- T235 —- T236 —— см. - O730— см. -A1145— см. - S1985— см. - V900- T238 —- T242 —ammazzare (или consumare, empire, ingannare) il tempo
- T244 —- T248 —— см. - T258- T251 —— см. - P1348— см. - T242— см. - T242- T261 —essere a tempo a (+ inf.)
- T262 —- T263 —— см. - C2544fare la pioggia e il bel tempo
— см. - P1824- T266 —fare in tempo a (+ inf.)
- T268 —— см. - T242— см. - T259- T271 —- T276 —— см. - T274prendersi buon tempo di qc (1)
— см. - T208- T277 —- T284 —riguadagnare il tempo perduto (тж. rimettere il tempo perso)
- T288 —- T290 —altri tempi, altre cure
— см. -A1365- T296 —chi comincia a aver buon tempo, l'ha per tutta la vita
- T297 —chi compra a tempo, vende nove per altri e un per sé
- T299 —chi ha tempo non aspetti (или non perda) tempo (тж. chi ha tempo e aspetta tempo, perde tempo; chi ha tempo e tempo aspetta, tempo perde)
- T300 —chi ha tempo, ha vita
chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta (1)
— см. - L987- T301 —chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai
- T302 —chi in tempo tiene, col tempo s'attene
- T303 —chi a tempo vuol mangiare, innanzi gli convien pensare
è tempo di smetter il gioco (1)
— см. - G507faccia chi può prima che il tempo muta che tutte le lasciate son perdute (2)
— см. - P2294- T304 —facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
- T308 —misura il tempo, farai buon guadagno
la natura, il tempo e la pazienza sono tre grandi medici (1)
— см. - N105niuno è savio d'ogni tempo (1)
— см. - S265- T311 —non è tempo da battere in camicia (тж. non è tèmpo di dar fieno alle oche)
ogni cosa vuol modo e tempo (1)
— см. - C2929passasi il folte con la sua follia, e passa un tempo, ma non tuttavia (1)
— см. - F987pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa (1)
— см. - P922la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova (2)
— см. - P2230- T315 —quando il tempo è diritto, non vuol cantare il picchio
- T316 —quando il tempo è reale, tramontano la mattina e la sera maestrale
- T320 —in tempo di carestia, pan veccioso (или di vecce, di segala)
- T323 —il tempo doma ogni cosa (тж. il tempo è un gran medico; il tempo medica tutti i mali; il tempo mitiga ogni gran piaga)
- T323a —il tempo è buon amico (или è buon testimone, è galantuomo)
— см. - T325— см. - F757— см. - T323- T326 —il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delie cose
— см. - T340il tempo medica tutti i mali (тж. il tempo mitiga ogni gran piaga) (1)
— см. - T323- T334 —col tempo e colla paglia (si) maturan le nespole (или le sorbe, le sorbe e la canaglia)
- T339 —né di tempo né di signoria non ti dar malinconia (тж. di tempo e signoria non metterti malinconia)
- T341 —- T343 —il tempo viene per chi lo sa aspettare (тж. il tempo non viene mai per chi non l'aspetta)
- T345 —tempo, vento, signor, donna, fortuna, voltano e tornano come fa la luna
-
4 VERITÀ
f— см. - L152- V339 —— см. - B824— см. - B825— è la bocca della verità
— см. - B826— см. - M1720- V340 —in (или per, per la) verità
- V341 —— см. - O90- V349 —chi vuol sapere la verità, la domandi alla purità
il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delle cose
— см. - T326— см. - T337- V353 —la verità è in un pozzo (или nel fondo di un pozzo, in fondo al pozzo)
- V359 —la verità può languire, ma non perire
-
5 verità
f1) правда, истинаpura verità — сущая / чистейшая правдаverità comuni — общеизвестные / избитые истиныverità lapalissiana — прописная истина, трюизмspiattellare la verità — выложить всю правдуdifendere la verità — стоять за правдуin / per verità — поистине, истинно; в самом делеgiuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità юр. — клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды2) правдивость3)teatro-verità — документальный театр•Syn:Ant:••la verità si fa strada da sé prov — рано или поздно правда выходит наружу, правды не скроешьla verità torna / viene sempre a galla prov — шила в мешке не утаишьla verità è nel vino prov — истина - в вине, что у трезвого на уме...la verità è in fondo al pozzo prov — Бог правду видит, да не скоро скажетla verità è figli(ol)a del tempo prov — правда - дитя времени, со временем всё тайное становится явнымverità e bugia non vanno in compagnia prov — ложь с правдой вместе не ходят -
6 FIGLI(U)OLA
fla verità è figliola del tempo
— см. - V351 -
7 FIGLI(U)OLA
fla verità è figliola del tempo
— см. - V351 -
8 -V351
prov. правда — дитя времени; все тайное (со временем) становится явным. -
9 andare
1. v.i.2) (funzionare) работать, действовать, функционировать3) (essere destinato) предназначаться + dat. для + gen., полагаться + dat. (o non si traduce)4) (occorrere) надо, следует, полагаетсяva detto che... — надо сказать, что..., следует признать, что...
5) (copula) быть (al presente non si traduce)6) (volere)non mi va che mi prendano in giro! — я не хочу, чтобы надо мной смеялись!
andare a fondo — a) (annegare) затонуть; b) (fig. fallire) обанкротиться (прогореть); c) (fig. scoprire la verità) докопаться до истины
andare in fumo — a) сгореть; b) (fig. svanire) улетучиться (испариться)
andare avanti — a) (procedere) продолжать; b) (fig. progredire) делать успехи
andare indietro — a) идти назад (пятиться); b) (fig. regredire) деградировать
andare lontano — a) идти далеко; b) (fig. avere successo)
andare in collera (su tutte le furie) — рассердиться (разозлиться, прийти в ярость)
lasciar andare: lascialo andare! — отпусти его!
lasciar andare: lascia andare! — перестань (прекрати, брось)!
andare in cerca di... — разыскивать + acc.
al Piccolo va in scena "Re Lear" — в "Пикколо" идёт "Король Лир"
2. andarsene v.i.1) уходить, уезжатьvattene! — вон отсюда! (проваливай!, убирайся отсюда!)
2) (morire) уйти из жизни, умереть3. m.хождение (n.)4.•◆
come va? — как дела?come va la vita? — как жизнь? (как поживаешь?, как поживаете?)
sta lavorando a tutto andare — он работает, не покладая рук
andare di corpo — испражняться (colloq. ходить по большому)
ti va bene giovedì mattina? — тебя устраивает, если мы встретимся в четверг утром?
lei ci va a nozze coi pettegolezzi! — её хлебом не корми, дай посплетничать!
continua così, che vai forte! — так держать!
se non vado errato... — если не ошибаюсь...
vallo a capire! — поди, разберись!
va ora in onda... — передаём...
stasera va in onda la Carmen — сегодня будут передавать "Кармен"
io andrei sul sicuro e prenderei un filetto — я не хочу рисковать: закажу филе
va' all'inferno (a quel paese, a morì ammazzato)! — пошёл к чёрту! (иди ты ко всем чертям!, пошёл ты знаешь куда!; пошёл к чёртовой матери!, пошёл на фиг!)
5.•chi va piano va sano e va lontano — тише едешь, дальше будешь
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
chi va con lo zoppo impara a zoppicare — с кем поведёшься, от того и наберёшься
См. также в других словарях:
Catalogue des oeuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Catalogue des œuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste Des Œuvres De Haendel — Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des oeuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des oeuvres de Handel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Liste des œuvres de Haendel — Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV). Sommaire 1 Opéras 2 Musique de spectacle 3 Oratorios 4 Sérénades … Wikipédia en Français
Liste des œuvres de haendel — Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Oeuvres de Haendel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Oeuvres de Handel — Liste des œuvres de Haendel Liste des œuvres de Georg Friedrich Haendel (numérotation HWV) HWV Titre Opéra (1 42) HWV 1 Almira (musique incomplète) HWV 2 Nero (musique perdue) HWV 3 Florindo (musique perdue) HWV 4 … Wikipédia en Français
Giovanna, Commissaire — Titre original Distretto di polizia Autres titres francophones Julia Corsi, commissaire Genre Série policière Pays d’origine Italie Chaîne d’origine … Wikipédia en Français
Giovanna, commissaire — Titre original Distretto di polizia Autres titres francophones Julia Corsi, commissaire Genre Série policière Pays d’origine Italie … Wikipédia en Français